El Servicio de Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) recordó recientemente que los solicitantes de asilo afirmativo deben proporcionar ante las autoridades a un intérprete para su entrevista de asilo afirmativo si no dominan el inglés o desean proceder con sus entrevistas de asilo en otro idioma distinto a inglés.
Los intérpretes de lenguaje de señas son la única excepción a este requisito, de acuerdo con el comunidado de USCIS, que sigue proporcionando intérpretes de lenguaje de señas como acomodo por discapacidad.
Si una persona necesita un intérprete y no lleva uno a su entrevista, o si el intérprete no domina el inglés, sin razón justificable, esto puede hacer que USCIS considere esto como una incomparecencia a la entrevista.
«Podríamos desestimar su solicitud de asilo o referir dicha solicitud a un juez de inmigración. Determinaremos caso por caso si la razón está justificada», explicó USCIS.
Por lo tanto, el intérprete debe dominar inglés y un idioma que el solicitante hable con fluidez, y al menos debe tener 18 años de edad.
El intérprete no puede ser:
– El abogado de inmigración o representante autorizado.
– Un testigo que testifica a nombre del solicitante.
– Un representante o empleado del gobierno del país de nacionalidad.
– Una persona que tiene una solicitud de asilo pendiente y no ha sido entrevistada aún.
Los peticionarios de asilo afirmativo ya deben cumplir con este requisito desde el pasado 13 de septiembre del 2023.